tag:blogger.com,1999:blog-63235293577820706772024-03-14T08:49:31.176+01:00Páginas de BabelManel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.comBlogger222125tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-50405943516938678962011-12-02T03:32:00.001+01:002011-12-02T03:32:42.916+01:00'Puedo explicarlo todo', Xavier Velasco<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-pAnIkQIiBNw/Ttg4VB4iIgI/AAAAAAAAEII/5J1kFc3NfPI/s1600/puedo%2Bexplicarlo%2Btodo.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 157px; height: 245px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-pAnIkQIiBNw/Ttg4VB4iIgI/AAAAAAAAEII/5J1kFc3NfPI/s320/puedo%2Bexplicarlo%2Btodo.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5681352863861842434" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Puedo explicarlo todo </span><br />Xavier Velasco<br />Editorial Alfaguara<br />1ª edición, octubre de 2011<br />744 páginas<br />ISBN 9788420408477</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Les voy a hablar de un tipo excéntrico a más no poder. Se llama Isaías Balboa y escribe libros de autoayuda cuyos ejemplares jamás consigue vender. Dinero parece que le sobra, puesto que se montó una imprenta con la que mantiene su negocio de impresión de facturas falsas para quien lo necesite. Pero ese imperio editorial que él cree controlar no se sustenta con las ventas de sus obras (él se las publica), sino con las ínfulas de grandeza que lo elevan al olimpo de los se creen postulados al Premio Nobel de Literatura. <span id="more-7074"></span>Lo más raro, no obstante, es que el tipo busca inspiración en la derrota y en la desesperación de la gente y qué mejor lugar para ello que los velatorios. Oye, y si se tiene que llevar a la cama a alguna viuda para darle consuelo (además del pésame y una copia de su último libro), ni lo duda: el negocio es el negocio.<br /><br />Pero este tipo malcarado, egocéntrico, buitre y fantasmón no es el conductor de esta historia mexicana de amores y desamores, de promesas y de traiciones, de víctimas y de asesinos, de gurús y de ingenuos. Aquí el que lleva la voz cantante (por así decirlo, porque ni él mismo sabe lo qué quiere) es Joaquín: el discípulo de don Isaías Balboa (su negro, en realidad), el más digno sucesor de su ideología y el que más dispuesto está a traicionarlo. También es el hijo de una mujer desquiciada y violenta, víctima de los deslices del gañán de su marido, Manolo, quien no duda en cepillarse a su vecinita mientras el marido de ésta le va montando un fraudulento negocio para que el adúltero se enriquezca. Joaquín va a tener que lidiar con los fantasmas de su pasado para seguir adelante y, de paso, conquistar el amor de dos mujeres que tampoco parecen saber cuál es su senda en la vida.<br /><br />Todo este catálogo de personajes desorientados son solamente una parte de los muchos que van apareciendo en <em>Puedo explicarlo todo</em>, la nueva novela del mexicano Xavier Velasco. Se trata de una divertida sucesión de disparates, pero vertidos con suma inteligencia y escritos con precisión. También es una novela rotunda, con diálogos desesperados e incluso crueles (aquella desesperación y crueldad que se filtran en la sangre cuando a uno ya no le queda más remedio). Dicho de otro modo: estamos ante una tragicomedia mexicana de amor y sobre la búsqueda del sentido. Una tragicomedia, por cierto, que podría adaptarse a cualquier escenario donde las grandes crisis (económicas o existenciales) hacen que las personas queden arrinconadas de la sociedad.<br /><br /><em>Puedo explicarlo todo </em>está hábilmente estructurada para que el lector tenga que seguir leyendo. Xavier Velasco huye del relato lineal y va haciendo saltos temporales mientras nos va presentando (con gran dominio del ritmo narrativo) los diversas situaciones que, poco a poco, reconstruyen el tortuoso pasado de los personajes y su incierto presente. De esa manera, el autor consigue que sintamos cierta complicidad por cada uno de los personajes, incluyendo los malísimos, y al final de la lectura nos quede la sensación de que la cosa podría haberse aguantado con cien páginas menos, pero nadie le hubiese echado en cara cien páginas más. ¿Qué se podía esperar de Xavier Velasco, un hombre que hizo un curso de ventrílocuo para cederle la palabra a un títere reconvertido en crítico literario para que le presentase la novela? Pues un espectáculo tan ingenioso como el que nos encontramos en <em>Puedo explicarlo todo</em>.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-942799177888001692011-09-11T17:21:00.000+02:002011-09-11T17:22:02.740+02:00'Mía es la venganza', Friedrich Torberg<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-MnjDs3JteNA/TmzRlXDbVWI/AAAAAAAAEFs/bYY2tKFGGAM/s1600/mia-es-la-venganza-9788493805166-208x300.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 171px; height: 244px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-MnjDs3JteNA/TmzRlXDbVWI/AAAAAAAAEFs/bYY2tKFGGAM/s320/mia-es-la-venganza-9788493805166-208x300.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5651122072216884578" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Mía es la venganza</span><br />Friedrich Torberg<br />Sajalín Editores<br />1ª edición, junio de 2011<br />Trad. de Lidia Álvarez Grifoll<br />114 páginas<br />ISBN 9788493805166</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">La literatura sobre el Holocausto parece inagotable. Por mucho que creamos haber leído todo lo importante (Primo Levi, Imre Kertész, Ana Frank y unos cuantos más), siempre nos llega algún otro libro que nos sorprende y nos descubre un nuevo episodio sobre la gran barbarie del siglo XX. Es lógico pensarlo si tenemos en cuenta que cada persona, cada campo de concentración, cada experiencia vivida pueden dar para una novela: murieron seis millones de judíos a manos del nazismo y probablemente la gran venganza de los que sobrevivieron fue revelar su propio testimonio, de forma oral o escrita, para que nadie olvide lo que pasó. Para que no se repita.<br /><br />En <em>Mía es la venganza</em>, relato escrito por el austríaco Friedrich Torberg (1908-1979), se hace una profunda reflexión precisamente sobre este aspecto: ¿cuál es la venganza judía contra el Holocausto? Contesta Aschkenasy, uno de los personajes: “nos vengamos constantemente porque existimos y todavía seguimos existiendo”. Y sigue: “ya clamábamos venganza al Señor en los tiempos de los reyes y los profetas, igual que hoy: ¡no seáis tan pusilánimes para creer que esa es nuetra calamidad y nuestra miseria! ¡Es nuestra victoria! Que el clamor y el salmo sigan valiendo como hace mil años, ¡eso es nuestra victoria!”.<br /><br />Este relato, publicado por primera vez en 1943 en Estados Unidos, arranca con una imagen desconcertante. Un hombre espera demasiado a menudo la llegada de alguien en el puerto de Nueva Jersey, aunque nunca recibe la visita de nadie. Un día, otro individuo se le acerca y le pregunta que por qué espera tanto y quién es la persona que tiene que llegar. Él le responde que aguarda a 75 personas, aunque reconoce que nunca los verá. Ante el efecto de sus palabras, éste decide explicarle el motivo de su insistente espera y para ello se remonta a su pasado: es un superviviente del campo de concentración de Heidenburg, en el oeste de Alemania.<br /><br />El relato es una introspección a la psicología de cada una de las partes que conforman la tragedia: los judíos que querían morir, los que querían vivir, los que nunca dejaban de preguntarse el motivo de esa persecución (“no nos odian por lo que hacemos, nos odian por lo que somos”, dice un personaje), los nazis que hacían gala de la perversión y la maldad más absoluta y retorcida… Lo que aporta este relato no es tanto el mostrar un <em>nuevo</em> episodio sobre el Holocausto (lo de “nuevo” sería relativo, ya que fue uno de los primeros textos que se publicaron), sino confrontar psicologías y ahondar, en pocas páginas, en la esencia de la supervivencia de los judíos más allá del siglo XX. En este sentido, <em>Mía es la venganza</em> es un relato brillante y necesario. Brutal en todos los sentidos.<br /><br />El libro reúne también el relato <em>El regreso del Golem</em>, centrado en Praga, donde Torberg sitúa a un grupo de soldados nazis que tienen como objetivo hacer registro de toda la documentación y objetos de culto de los judíos que van a ser exterminados. Mientras uno de los oficiales parece más benévolo, otro, en cambio, pretende hacer el máximo daño y decide quemar la sinagoga Vieja-Nueva, símbolo de la resistencia judía, donde se encuentra enterrado el Golem. Este relato puede resultar bastante denso, al menos en comparación con el primero, pero sirve para completar el acercamiento a la literatura de Torberg y a su intento por adentrarse en las mentes de los que protagonizaron y sufrieron el Holocausto.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-33287540989767551492011-08-29T13:11:00.001+02:002011-08-29T13:11:56.412+02:00'La ciencia y la vida', José Luis Sampedro, Valentín Fuster y Olga Lucas<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-AlnJBLQNg4o/TlrBM3kBy3I/AAAAAAAAEFA/QUwolMJZnlA/s1600/lacieciaylavida-194x300.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 165px; height: 246px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-AlnJBLQNg4o/TlrBM3kBy3I/AAAAAAAAEFA/QUwolMJZnlA/s320/lacieciaylavida-194x300.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5646037509679991666" border="0" /></a><span style="font-style: italic; font-weight: bold;font-size:85%;" >La ciencia y la vida</span><span style="font-size:85%;">
<br />José Luis Sampedro, Valentín Fuster y Olga Lucas
<br />Editorial Plaza & Janés
<br />1ª edición, abril de 2008
<br />252 páginas
<br />ISBN 9788401336768</span>
<br />
<br /><div style="text-align: justify;">Siempre es necesario echar la vista atrás cuando las cuestiones de actualidad corren el riesgo de acabar devorando toda una trayectoria y toda una vida dedicada a la sociedad. Y digo esto porque ni José Luis Sampedro ni Stéphane Hessel han nacido este año del vientre de los indignados. Estos dos nonagenarios (los dos nacieron en 1917) llevan décadas intentando que el mundo que legan a las nuevas generaciones sea el mejor posible; claro que los consejos que han ido regalando durante años han tenido que calar hondo justo cuando la situación parece (¿acaso no lo es?) desesperada. <span id="more-4205"></span>No es raro entonces que, con una obra tan sencilla y obvia como <em>¡Indignaos!</em> (Destino/Columna), Hessel empiece a ser reconocido justo ahora. Casi lo mismo que le está pasando a José Luis Sampedro, quien debe tener afonía de tanto repetir el peligro de los excesos de esta época híper consumista y acelerada en la que vivimos. Qué injusto sería reducir a Sampedro a su última obra, <em>Reacciona</em> (Aguilar), en la que comparte protagonismo con otros once autores.
<br />
<br />Mucho antes de los indignados, José Luis Sampedro ya existía y prueba de ello es este volumen que editó Plaza & Janés en abril de 2008, cuando la crisis todavía era un eufemismo (“cambio de ciclo económico” o “crecimiento debilitado” que decían las altas esferas mientras nuestra economía bordeaba el abismo).<em> La ciencia y la vida</em> es el libro en el que Sampedro y el cardiólogo Valentín Fuster (con el apoyo de Olga Lucas) exponen una serie de reflexiones sobre cuestiones fundamentales de la sociedad y el ser humano: por ejemplo, si aquello que hacemos es realmente lo que queremos hacer o simplemente nos estamos dejando llevar por la inercia de la sociedad y los mercados; por qué un hombre se plantea si ha obrado bien durante su vida solamente justo en el momento que ve venir la muerte y no hace esta reflexión siempre, antes de cualquier decisión: por qué el poder y el pueblo están siempre tan alejados; si la sanidad está realmente bien gestionada…
<br />
<br />En <em>La ciencia y la vida</em> se leen preguntas como “¿podríamos modificar el ego o supervivencia emocional, que se derrumba en momentos de crisis, mediante la educación, desde la infancia?”, “¿podríamos inculcar a los niños desde pequeños el concepto de utilidad social?” o “¿por qué la misma población que si oye la noticia de que en tal punto del globo terráqueo hay un alimento contaminado que eventualmente podría causar alguna enfermedad, automáticamente, hunde el mercado dejando de comprar ese producto, en cambio, se sigue atiborrando de grasas y dulces, sigue fumando y llevando vida sedentaria y estresada por mucho que demuestres y expliques que eso sí puede acarrearles una seria enfermedad e incluso la muerte?”.
<br />
<br />Hay más preguntas en este volumen, a las que Fuster y Sampedro intentan dar respuesta desde su experiencia, aunque algunas simplemente parecen difíciles de solucionar. Con sencillos ejemplos, estos dos sabios (no es retórica, realmente lo son) demuestran cómo el cuerpo humano es un símil a pequeña escala de la sociedad: no hacer caso a un pequeño problema, puede provocar que una persona (que toda una sociedad) llegue al colapso y al infarto (de miocardio, social). Además de la responsabilidad social y la responsabilidad con uno mismo (cuerpo, mente y espíritu), en este libro también está la semilla del inconformismo y la necesidad de reacción y lo que mejor lo ejemplifica es Sampedro parafraseando una frase del <em>Enrique V</em>, de Shakespeare: “Es hermoso pensar que el poderoso, cuando abre la puerta para salir de su casa, descubre que durante la noche ha crecido una hierba que no le deja salir”.
<br />
<br /><em>La ciencia y la vida</em> es un compendio de reflexiones tan brillantes, que incluso los más iluminados encontrarán aquí más luz. Su lectura debería ser recomendada en todos los institutos, ya que sobre todo enseña a pensar por uno mismo. Es más, el repaso que Fuster y Sampedro hacen a la vida es tan exhaustivo, que incluso no sería descabellado leerlo una vez cada diez años, cada vez que cambiamos de etapa, como una prescripción médica. En definitiva, un ensayo inteligente e imprescindible de dos mentes que no deberían apagarse nunca.
<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-21253016748589395212011-08-27T10:31:00.001+02:002011-08-27T10:31:26.589+02:00'Luna de miel', Leonard Michaels<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-ABMS1bJDwk8/TliqosdjWTI/AAAAAAAAEE4/2U68da4J7xA/s1600/portada1-192x300.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 155px; height: 244px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-ABMS1bJDwk8/TliqosdjWTI/AAAAAAAAEE4/2U68da4J7xA/s320/portada1-192x300.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5645449749015517490" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Luna de miel</span>
<br />Leonard Michaels
<br />Editorial Nórdica Libros
<br />1ª edición, 2011
<br />Trad. de Aurora Echevarría
<br />64 páginas
<br />ISBN 9788492683529</span>
<br />
<br /><div style="text-align: justify;">Hasta el primer trimestre de 2010, nada podíamos leer en España del escritor estadounidense Leonard Michaels (1933-2003), voz muchas veces comparada con la del también escritor judío Philip Roth. Sin embargo, en el último año, han aparecido tanto en catalán como en castellano algunas de sus obras más relevantes: la editorial Viena publicaba en 2010 <em>Sylvia</em>, con traducción al catalán de Dolors Udina, novela que recreaba el estilo de vida que llevaron muchos jóvenes americanos en los años 60: drogas, liberación sexual, alcohol y música; excesos que, en algunas ocasiones, provocaban muertes demasiado prematuras. <span id="more-3773"></span>Aunque si por algo es conocido Michaels, es por sus historias cortas, las cuales recogió la editorial Lumen en el volumen <em>Los cuentos</em>, con traducción de Aurora Echevarría. Precisamente una de esas historias, <em>Luna de miel</em>, es la que ha publicado Nórdica Libros en su colección Minilecturas (también incluida en la antología de Lumen).
<br />
<br />En ella, el autor presenta a un par de camareros que trabajan en un complejo turístico donde suelen ir las parejas para celebrar su luna de miel. Uno de esos empleados, Larry Starker, judío con un físico que recuerda demasiado a los soldado de la Alemania nazi, le echa el ojo a Sheila, una muchacha que ha contraído matrimonio con Morris Kahn, la cual no dudará en dejarse seducir rápidamente por el irresistible atractivo de Larry. Será el segundo camarero quien nos narre los escarceos de Larry y su afición al balonmano.
<br />
<br /><em>Luna de miel</em> no es el relato más brillante de Michaels, pero conserva la esencia de buena parte de su obra, en la que suelen aparecer personajes mitad soñadores mitad atormentados y abocados a destinos demasiado inciertos con algún que otro tinte entre patético y trágico (como ocurre en la novela <em>Sylvia</em> o en otros relatos, como <em>El maniquí</em>). Las señas de identidad judías también están muy marcadas en su obra y este relato es un claro ejemplo de ello, como también lo es <em>Chico de ciudad</em>. La sexualidad y la débil frontera entre el amor y el odio también son temas recurrentes en Michaels. En definitiva, sirva este relato como una ventana abierta a toda su obra.
<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-58041609325744556922011-06-19T00:14:00.000+02:002011-06-19T00:14:00.216+02:00'El inventor de historias', Marta Rivera de la Cruz<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-cfVdv5SGGpg/TftMdPsyOfI/AAAAAAAAHB8/SimY3RBzKC0/s1600/9788408102830.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 163px; height: 244px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-cfVdv5SGGpg/TftMdPsyOfI/AAAAAAAAHB8/SimY3RBzKC0/s320/9788408102830.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5619169025389115890" border="0" /></a><strong><em><span style="font-size:85%;">El inventor de historias</span></em></strong><br /><div align="justify"><span style="font-size:85%;">Marta Rivera de la Cruz</span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;">Editorial Booket</span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;">1ª edición en bolsillo, junio de 2011</span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;">Género: Novela / Aventuras<br /></span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;">368 páginas</span></div><div align="justify"><span style="font-size:85%;">ISBN: 9788408102830<br /></span></div><br /><div align="justify"></div><div align="justify">A estas alturas, parece fuera de toda duda la calidad narrativa e imaginativa de la escritora gallega Marta Rivera de la Cruz. La que fue finalista del Premio Planeta con <span style="font-style: italic;">En tiempo de prodigios</span> ve ahora editada en bolsillo <span style="font-style: italic;">El inventor de historias</span>, una novela arrolladora, conmovedora, original y profundamente adictiva. En ella, Linus Daff es un británico de origen humilde que descubre que su don está en el oficio de inventar historias. Al principio lo hace cuando está alojado en una pensión de mala muerte y el marido de la casera le pide que le ayude a justificar una borrachera y una pelea en un bar. Linus Daff se inventa que este hombre ha luchado, nada más y nada menos, que contra Jack el Destripador y ha salvado la vida de una joven.</div><br /><div align="justify">Tal es el éxito, que empieza a correr la voz de que el joven Daff es un verdadero as de la ficción. El rumor de su oficio empieza a correr como la pólvora por las altas esferas de la sociedad británica, gente que necesita como nadie justificar sus deslices. La minuta de este inventor de historias es cada vez mayor, igual que su prestigio. Daff se acostumbra a inventar historias en torno a infidelidades u otros asuntos que atañen a la imagen de los más acomodados. Sin embargo, el protagonista no se implica tanto en ninguna de ellas como cuando recibe la petición de reescribir todo el pasado de un enfermo millonario que está a punto de morir. ¿Qué oculta este hombre en su pasado? ¿Por qué tiene tanto interés en que cuando muera se le recuerde como una persona diferente de la que era? ¿Hasta qué punto Linus Daff podrá trabajar sin implicarse demasiado?<br /><br /></div><div align="justify">Con esta novela, el lector será testigo de una aventura tan aparentemente sencilla como genial. Podríamos decir que <em>El inventor de historias</em> es una sucesión de relatos encadenados, un desfile de personajes que entran en la vida de Linus Daff y salen de ella. La novela está dividida en dos partes: por un lado la vida del protagonista en suelo británico, un recorrido que podría haber escrito el mismísimo Charles Dickens; por otro, un viaje a Cuba, donde disfrutamos de otras escenas y otros personajes entrañables. En resumen, literatura (de calidad) en estado puro. No se pierdan esta novela que ahora sale en bolsillo bajo el sello Booket.</div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-29573272898227566852011-05-18T00:17:00.001+02:002011-05-18T00:17:56.296+02:00'El clan del oso cavernario', Jean M. Auel<div style="text-align: justify;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-tcbVbozNd98/Tb1nX4ZNNII/AAAAAAAAGYg/0LHrTRtcEkc/s1600/EL%2BCLAN-web.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 168px; height: 246px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-tcbVbozNd98/Tb1nX4ZNNII/AAAAAAAAGYg/0LHrTRtcEkc/s320/EL%2BCLAN-web.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5601747171491525762" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">El clan del oso cavernario</span> / <span style="font-style: italic; font-weight: bold;">El clan de l'ós de les cavernes</span><br /></span><span style="font-size:85%;">Jean M. Auel<br /></span><span style="font-size:85%;">Editorial Maeva / Labutxaca<br /></span><span style="font-size:85%;">1ª edición, mayo de 1987<br /></span><span style="font-size:85%;">48ª edición, febrero de 2010<br /></span><span style="font-size:85%;">Trad. al castellano de Leonor Tejada<br />Trad. al catalán de Josep Mª Capilla y Raoul Torrents<br /></span><span style="font-size:85%;">Género: Novela histórica / Aventuras<br /></span><span style="font-size:85%;">551 pgs. / 640 pgs.<br /></span><span style="font-size:85%;">ISBN: 9788415120131 (cast.)<br />ISBN: 9788492549238 (cat.)</span><br /></div><br /><div style="text-align: justify;">Han pasado ya más de treinta años desde que Jean M. Auel escribiese la primera entrega de la saga <span style="font-style: italic;">Los hijos de la tierra</span>, con más de 45 millones de ejemplares vendidos de la hexalogía. <span style="font-style: italic;">El clan del oso cavernario</span>, que supera las 48 ediciones en castellano, narra la historia de Ayla, una niña cromagnon que, debido a un terremoto, se ve alejada de su familia. Tras varias jornadas caminando desorientada, un clan de neanderthales la acepta en su grupo, aunque no sin reticencias. Pronto esas dudas crecen cuando los miembros del clan ven que Ayla no es como ellos y que sus ambiciones distan mucho de las del resto de mujeres.<br /><br />Estas diferencias darán a pie a diversas situaciones que provocarán el enfrentamiento entre miembros del clan, lo que situará a Ayla en constante tela de juicio debido a su interés por la caza, su incomprensión por algunas tradiciones del grupo o el choque que supone la desconfianza del futuro jefe del clan hacia ella y la protección ofrecida por el chamán y la curandera. Todo ello hacen que esta novela histórica sea sobre todo un relato de aventuras que muestra al lector cómo vivían los neanderthales hace 35.000 años: sus ritos, sus costumbres, su jerarquía, sus creencias y sus habilidades.<br /><br />Ayla es una niña idealizada que sintetiza diversos años de evolución, por lo que a través de ella podemos acercarnos el cambio (en este caso, acelerado) que supuso el paso al hombre de cromagnon. Más allá de la<a href="http://2.bp.blogspot.com/-npUw4x-AcWQ/TdI-3WKkImI/AAAAAAAAGyM/0w0dspD-o0U/s1600/elclandelosdelescavernes350.jpg"><img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 164px; height: 240px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-npUw4x-AcWQ/TdI-3WKkImI/AAAAAAAAGyM/0w0dspD-o0U/s320/elclandelosdelescavernes350.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5607613606593307234" border="0" /></a> información, no obstante, la novela ofrece las subtramas necesarias para mantener al lector atento: hay ambiciones, tensión sexual, agresividad, victorias y derrotas, frustraciones y sensación de <span style="font-style: italic;">injusticia</span>. El lector ávido de emociones tendrá que esperar, todo hay que decirlo, a que pasen las primeras ciento cincuenta páginas, porque la autora arranca lentamente, con mucha descripción y detallismo, lo que puede impacientar a más de uno, aunque la espera tiene su recompensa.<br /><br />Ahora que editorial Maeva acaba de publicar la sexta entrega de <span style="font-style: italic;">Los hijos de la tierra</span> en catalán y en castellano, <span style="font-style: italic;">La tierra de las cuevas pintadas</span>, parece un buen momento para recuperar una serie de novelas que se han convertido en <span style="font-style: italic;">longseller</span>, esas que año tras año siguen vendiendo miles de ejemplares en todo el mundo. Auel avisa que con esta última entrega da por concluida la saga. Todo un fin de ciclo.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-12454632870191382062011-04-29T02:37:00.001+02:002011-04-29T02:37:27.976+02:00'La vida cotidiana', Daniel Gascón<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-CAChVvuFZws/TX9vidZgOsI/AAAAAAAAEiw/igqNQ-MOj2k/s1600/04365_gv.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 163px; height: 243px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-CAChVvuFZws/TX9vidZgOsI/AAAAAAAAEiw/igqNQ-MOj2k/s320/04365_gv.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5584304700760537794" border="0" /></a><i><b><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">La vida cotidiana</span></b></i><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">Daniel Gascón</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">Ediciones Alfabia</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">1ª edición, enero de 2011</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">2ª edición, febrero de 2011</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">Género: Relatos</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">173 páginas</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">ISBN: 9788493794361</span></div><div><br /></div><div style="text-align: justify;">Imagínense que un día suben a un autobús en dirección a alguna ciudad a tres o cuatro horas de distancia de la suya por carretera y al lado se sienta un tipo de unos 30 años que le empieza a contar fragmentos de su vida. Ustedes no lo conocen, pero él le relata cómo su amigo Alberto se suicidió arrojándose por una ventana, cómo una novia suya (o más bien ex novia) está cada vez más desquiciada y lo único que él quiere es recuperar su banco de abdominales o incluso cómo su relación se tambalea tras acompañar a su pareja al dentista.<br /><br />A los que nos aburren las historias cotidianas de los desconocidos donde en realidad no pasa nada extraordinario (y que muchas de ellas son sobre amoríos o relaciones de pareja que a mí personalmente me dan pereza), ese viaje en autobús se nos haría eterno y solo pensaríamos en llegar a nuestro destino lo antes posible. En cambio, si son ustedes de los que disfrutan con un rato de charla desenfadada, aquí tienen unas cuantos motivos para escuchar (en realidad leer) a un autor que convierte en literatura aspectos normales de la vida diaria (tan normales que, aun siendo algunos ficticios, es fácil que el lector se sienta identificado).<br /><br />Desde el punto de vista formal, no hay nada reprochable en este libro. Se presenta como lo que es y no hay artificios que despisten al lector. La divergencia viene cuando uno se pregunta si realmente esas historias van a interesar a todos los lectores o alguno se quedará igual al leer una carta del autor a un amigo muerto o sus aventuras con sus novias, a las que ni conocemos ni probablemente querríamos conocer si en vez de personajes las tuviésemos presentes. Gascón tiene buena mano para escribir, pero no siempre es suficiente con saber contar historias, a veces es necesario que esas historias contengan algo relevante que activen la necesidad de escribirlas y de leerlas. No me he sentido seducido por estos fragmentos de cotidianidad, más bien me han resultado demasiado insustanciales, como si juntos crearan un diario personal de alguien que quiere hacer relevante lo que sencillamente es anodino.</div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-9430386100171439802011-04-11T00:50:00.000+02:002011-04-11T00:51:15.840+02:00'Prométeme que serás libre / Promet-me que seràs lliure', Jorge Molist<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-89jASwad9BQ/TY8yp4RhKJI/AAAAAAAAEnw/MKna6Kv8WRo/s1600/prometeme-que-seras-libre_9788484609537.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 169px; height: 249px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-89jASwad9BQ/TY8yp4RhKJI/AAAAAAAAEnw/MKna6Kv8WRo/s320/prometeme-que-seras-libre_9788484609537.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5588741357651962002" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">Prométeme que serás libre</span> / <span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Promet-me que seràs lliure</span><br />Jorge Molist<br />Editorial Temas de Hoy / Columna<br />1ª edición, marzo de 2011<br />Género: Novela histórica<br />767 pgs. / 784 pgs.<br />ISBN: 9788484609537 (cast.)<br />ISBN: 9788466413456 (cat.)</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Aunque la novela histórica nunca haya dejado de estar de moda, se puede decir que en los últimos años nos ha llegado con rachas más o menos intensas. En este 2011, el trimestre que desemboca en el Sant Jordi, las editoriales han engrasado su maquinaria con apuestas que apuntan a Barcelona como escenario de diversas tramas ambientadas en distintos marcos históricos. Con una ambiciosa primera edición de 80.000 ejemplares en castellano y 20.000 en catalán, Temas de Hoy y Columna ponen al alcance del lector la nueva novela de Jorge Molist, autor especialista en el género histórico que ya demostró su solvencia con <span style="font-style: italic;">El anillo</span> y <span style="font-style: italic;">La reina oculta</span>.<br /><br /><span style="font-style: italic;">Prométeme que serás libre</span> (<span style="font-style: italic;">Promet-me que seràs lliure</span>) narra la historia de transformación del joven Joan Serra, natural del municipio ampurdanés de Llafranc, que ve cómo unos corsarios sarracenos matan a su padre y toman como esclavas a su madre y hermanas. Antes de morir el padre de Joan, le hace prometer a su hijo que, ante todo, jamás dejará de luchar por su libertad. Con estas palabras grabadas en la memoria ("Prométeme que serás libre"), Serra se dirige a Barcelona, expulsado de Llafranc por orden religiosa, para intentar construirse allí un futuro junto a su hermano pequeño, que también se salvó del ataque. Sin embargo, Joan no podrá quitarse de la cabeza buscar a su familia y vengar la muerte de su padre.<br /><br />La trama transcurre en los últimos años del siglo XV, a caballo entre el ocaso de la Edad Media y las primeras luces del Renacimiento. La estructura es bastante clásica y, de hecho, la trama no se aleja de la línea ya recorrida por anteriores novelas del género como <span style="font-style: italic;">La</span><span style="font-style: italic;"> catedral del mar</span>, de Ildefonso Falcones, o <a href="http://www.llegirencasdincendi.com/2009/07/te-dare-la-tierra-chufo-llorens.html"><span style="font-style: italic;">Te daré la tierra</span></a>, de Chufo Lloréns. En todas ellas, el protagonista es un niño que, tras perder a sus padres, debe enfrentarse solo a su futuro, en el que se enamorará de una joven de distinta clase o religión, tendrá algún amigo esclavo musulmán y poco a poco irá escalando socialmente mientras vive diversas aventuras por Barcelona y alrededores.<br /><br />Sin embargo, la novela de Molist no se estanca en Barcelona sino que la ciudad condal es uno más de los escenarios por los que pasa el protagonista (Roma, Nápoles o Sicilia son otros), aunque es en la capital catalana donde Joan Serra empezará a ser un hombre y es allí <a href="http://4.bp.blogspot.com/-6GnLmp2y4qc/TaEq_xnlLKI/AAAAAAAAFTY/Goj_uD67Rj8/s1600/Promet-me%2Bque%2Bser%25C3%25A0s%2Blliure%2B%2528Jordi%2BMolist%2529.jpg"><img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 164px; height: 247px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-6GnLmp2y4qc/TaEq_xnlLKI/AAAAAAAAFTY/Goj_uD67Rj8/s320/Promet-me%2Bque%2Bser%25C3%25A0s%2Blliure%2B%2528Jordi%2BMolist%2529.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5593799487310343330" border="0" /></a>también donde toma contacto con la profesión de librero, trabajo que impregna cada una de esas aventuras. Molist logra mantener el ritmo durante toda la novela (es de esas lecturas que, aunque superan las setecientas páginas, se consumen en un suspiro y se disfrutan), los personajes están perfectamente resueltos, lo que hace que el lector les tome cariño, incluso a los malos. Y es que en <span style="font-style: italic;">Prométeme que serás libre</span> los malos no son tan malos y los buenos a veces no son tan buenos.<br /><br />Hay que decir, no obstante, que chirría demasiado que el autor ponga conversaciones en boca de sus personajes en las que se habla con admiración del Renacimiento (tal cual, textual, y en mayúsculas), sabiendo que nadie que viviese a finales del XV hablaría de un movimiento cultural que no fue acuñado hasta unos siglos más tarde. De cualquier modo, como novela histórica, cumple con lo que se espera de ella: que entretanga (incluso conmueve), que haga digerible la documentación, que la trama sea creíble y que los personajes parezcan de verdad de carne y hueso, a pesar de que, todo hay que decirlo, aquí los personajes tienen los sentimentos a flor de piel y se echan a llorar con demasiada facilidad.</div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-18644959573770405332011-02-21T11:16:00.001+01:002011-02-21T11:16:58.362+01:00'No era lluny ni difícil', Joan Margarit<div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-w3SZe6a6zcU/TVgTjis6u5I/AAAAAAAAEVg/iW8DZHuUd_0/s1600/PORTADA-LIBRO-9788475881997-MAX.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 177px; float: left; height: 242px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5573226040202541970" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/-w3SZe6a6zcU/TVgTjis6u5I/AAAAAAAAEVg/iW8DZHuUd_0/s320/PORTADA-LIBRO-9788475881997-MAX.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">No era lluny ni difícil</span><br />Joan Margarit<br />Editorial Proa<br />1ª edició, octubre de 2010<br />Gènere: Poesia<br />111 pàgines<br />ISBN: 9788475881812<br /></span><br /><div style="text-align: justify;">Tot i que Joan Margarit és un dels nostres poetes més reconeguts, haig de dir que <span style="font-style: italic;">No era lluny ni difícil</span> m'ha semblat un poemari més aviat fluix. En aquest llibre trobem quatre grans temes que es van creuant durant tota la lectura: l'amor, el silenci, la vida i el temps. Tots, en realitat, formen part d'una mateixa reflexió i d'un mateix punt de vista: la veu del poeta ens explica que ha arribat a vell i que mira l'horitzó de la mort (no estava tan llunyana i no era tan difícil arribar-hi), mentre comença a fer balanç del temps viscut, del silenci que provoca la soledat i de les diferents circumstàncies que es donen en l'amor i la sexualitat<br /></div><div style="text-align: justify;"><br />Encara que la poesia de Margarit es caracteritza per ser accesible a tots els lectors, ben al contrari de complexitats, en <span style="font-style: italic;">No era lluny ni difícil</span> m'he trobat uns poemes massa obvis on els sentiments apareixen, pel meu gust, de forma massa explícita. És a dir, no hi ha gaire joc retòric, sinó que es tracta d'una poesia molt nua i, sobretot, amb excesives repeticions d'idees. Els quatre temes centrals van recorrent tot el poemari i són present en cadascuna de les peces: varia lleugerament la forma de dir-ho, però en essència tot sona al mateix: l'amor, la vellesa, la mort i la soledat una i altra vegada. Precisament, la senzilla d'aquests versos és el que fa que els poemes siguin petits missatges ja desxifrats i llestos per ser compresos sense cap mena d'esforç per part del lector. I, en cas de dubte, en els següents poemes Margarit recuperarà reflexions ja plantejades (i resoltes).<br /><br />Probablement el poema de la contraportada (<span style="font-style: italic;">Tancant l'apartament de la platja</span>) sigui el més interessant de tots i és així perquè se'ns presenta com una peça independent de la resta del poemari. Aquí no apareixen les esmentades repeticions i fins i tot és més important el que suggereixen els versos que el que diuen. En <span style="font-style: italic;">Tancant l'apartament de la platja</span>, Margarit ens descriu una imatge, però en realitat ens està obrint la finestra d'un món personal, i presumiblement dramàtic, que només nosaltres, els lectors, podem imaginar. I aquí és on es mostra el millor Margarit.<br /></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-88846151256126403492011-02-19T01:14:00.001+01:002011-02-19T01:14:16.561+01:00'Las marismas', Arnaldur Indridason<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TTgqax1r-WI/AAAAAAAAECM/BRgZkYdWIOk/s1600/las-marismas.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 165px; float: left; height: 245px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5564243979159730530" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TTgqax1r-WI/AAAAAAAAECM/BRgZkYdWIOk/s320/las-marismas.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Las marismas</span><br />Arnaldur Indridason<br />Editorial RBA<br />1ª edición, 2009<br />Traducción de Kristin Arnadóttir<br />Género: Novela negra<br />288 páginas<br />ISBN: <span class="tit_ficha2">9788498676013</span></span><br /><br /><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;">El boom de novela negra que empezó en 2008 en España gracias a Stieg Larsson hizo posible dos cosas: la primera fue que este género pasara de segundo a primer plano; la otra fue la cantidad de autores nórdicos que pudieron consolidarse aquí (y digo consolidarse, porque algunos, como Arnaldur Indridason o Camilla Läckberg ya tenían novelas traducidas en España antes de Larsson).<br /><br />Precisamente una de los libros que llegaron aquí antes de <span style="font-style: italic;">Los hombres que no amaban a las mujeres </span>fue <span style="font-style: italic;">Las marismas</span>, de Indridason, publicado en 2006. Sin embargo, en 2009 RBA reeditó la novela, como si se estrenara en España, después del éxito que el escritor islandés cosechó ese mismo año con <span style="font-style: italic;">La mujer de verde</span> (que, curiosamente, también era una reedición, dado que en 2008 ya había sido publicada bajo el título <span style="font-style: italic;">Silencio sepulcral</span>). En <span style="font-style: italic;">Las marismas</span>, el policía Erlendur Sveinsson tiene que investigar el asesinato de un hombre ya mayor que ha sido encontrado muerto en su casa debido a un golpe con un cenicero en la cabeza. Al lado del cuerpo, una nota que dice "Yo soy ÉL" hace que Sveinsson empiece a hacerse las primeras preguntas, que aumentarán cuando encuentra la fotografía de una tumba escondida en el fondo de un cajón.<br /><br />Indridason se ha convertido en los últimos años en una apuesta segura para miles de lectores en España y títulos como <span style="font-style: italic;">Las marismas</span> demuestran por qué. La trama no flojea en ningún momento; cuanto más avanzamos en la lectura, más atrapados nos vemos: poco a poco crece la intriga y se amplían las incógnitas hasta que las pesquisas de Erlendur van dando sus frutos. Indridason consigue adentrarnos en esa Islandia criminal haciendo que incluso notemos el hedor de la putrefacción que en algún momento emana de la historia. En resumidas cuentas, <span style="font-style: italic;">Las marismas</span> se lee de un tirón y supone un cebo para atraparnos en las novelas de Indridason.</div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-56775053914963191242011-01-24T07:34:00.001+01:002011-01-24T07:34:27.314+01:00'La princesa de jade', Coia Valls<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_23N-3nMIn1U/TT0c8oOVtfI/AAAAAAAAD1A/lYllOCLBZRw/s1600/9788483652121.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 162px; height: 250px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_23N-3nMIn1U/TT0c8oOVtfI/AAAAAAAAD1A/lYllOCLBZRw/s320/9788483652121.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5565636542415091186" border="0" /></a><span style="font-style: italic; font-weight: bold;font-size:85%;" >La princesa de jade</span><span style="font-size:85%;"><br /></span><div><span style="font-size:85%;">Coia Valls<br /></span><span style="font-size:85%;">Suma de Letras / </span><span style="font-size:85%;">Columna Edicions<br />1ª edició en castellano, enero de 2011<br /></span><span style="font-size:85%;">1ª edición en catalán, octubre de 2010<br /></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size:85%;">Género: Novela histórica</span></div><span style="font-size:85%;">360 páginas<br /></span><span style="font-size:85%;">ISBN: 9788483652121 (cast.)<br /></span><span style="font-size:85%;">ISBN: 9788466411196 </span><span style="font-size:85%;">(cat.)</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">La escritora Coia Valls ha debutado en la literatura de adultos con la novela<span style="font-style: italic;"> La princesa de jade</span>, que le ha valido el Premi Néstor Luján de género histórico. Aquí, la autora nos propone un viaje desde Corinto hasta China acompañando a un grupo de personajes que tienen como objetivo conseguir el secreto de la seda, para cumplir con el último deseo de Teodora, la mujer de Justiniano, emperador de Bizancio.<br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-style: italic;">La princesa de jade </span><span>es más una novela de aventuras en el contexto del año 551, que una novela histórica propiamente dicha, ya que, en realidad, las incidencias históricas sólo aparecen al principio (cuando el grupo recibe la encargo de Justiniano) y al final (cuando llegan a China). El resto, el grueso de la novela, es un viaje entra uno y otro lado del mundo, donde la narración gira en torno a las vivencias de estos personajes (y sobre todo cómo se relaciona</span><span>n entre ellos), pero sin que haya muchas filtraciones históricas (datos o hechos concretos) más allá </span><span>de las descripciones de los paisajes que se van encontrando. Esto hace que la lectura sea muy ágil y, de hecho, es uno de </span><span>los aciertos de la autora: dejar de lado lo que no es imprescindible porque en realidad los personajes no tienen tiempo que perder en cada ciudad que pisan. </span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Como lector, tengo que decir que Coia Valls me ha hecho sentir viajero con esta novela y, aunque este es su debut literario, es innegable su solvencia narrativa y sobre todo su capacidad para evocar mu<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23N-3nMIn1U/TT0c03LF13I/AAAAAAAAD04/aXvsjh49C_k/s1600/La-Princesa-de-Jade3.jpg"><img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 161px; height: 240px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_23N-3nMIn1U/TT0c03LF13I/AAAAAAAAD04/aXvsjh49C_k/s320/La-Princesa-de-Jade3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5565636408989046642" border="0" /></a>ndos exóticos y, a la vez, hacer que el lector sea parte activa de la historia. Sin embargo, tengo que mencionar un par de aspectos que, para mí, fallan en <span style="font-style: italic;">La princesa de jade</span>.<br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">El primero es que veo a los personajes femeninos muy desaprovechados. La primera mujer que aparece (Najaah) queda demasiado en segundo plano durante toda la novela e incidencia real sólo tiene en un par de ocasiones muy concretas. Y la segunda, la que pone título a la obra, tiene una aparición muy corta y, sobre todo, da pie a situaciones demasiado inverosímiles. De hecho, toda la tercera parte de la novela (el desenlace) es más bien floja y no se corresponde con el buen ritmo del resto de la narración. Quizás la autora ha querido dejarse llevar por un final más comercial y exótico, y eso, los lectores que nos gusta creernos las historias, nos provoca cierta sensación de desencanto. En cualquier caso, <span style="font-style: italic;">La princesa de jade</span> me ha hecho pasar un buen rato de lectura y estoy seguro de que Coia Valls nos dará grandes historias en el futuro.<br /></div><div style="text-align: justify;"></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-89137756855984791812011-01-23T00:09:00.001+01:002011-01-23T00:09:45.284+01:00'Una temporada en Venecia', Włodzimierz Odojewski<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TOOTCtEVHZI/AAAAAAAADR0/ddYwJOnwUQ0/s1600/1.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 165px; float: left; height: 239px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5540433641262620050" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TOOTCtEVHZI/AAAAAAAADR0/ddYwJOnwUQ0/s320/1.jpg" border="0" /></a><span style="font-style: italic; font-weight: bold;font-size:85%;" >Una temporada en Venecia</span><span style="font-size:85%;"><br />Włodzimierz Odojewski<br />Editorial Minúscula<br />1ª edición, mayo de 2009<br />Trad. de Katarzyna Olszewska Sonnenberg<br />Género: Novela<br />108 páginas<br />ISBN: 9788495587510</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Esta breve novela del escritor polaco<span style="font-size:100%;"> </span><span style="font-size:100%;">Włodzimierz Odojewski parte de una idea magnífica: Marek, un niño de nueve años, desea que su madre lo lleve a Venecia, la ciudad de sus sueños, para disfrutar de los canales y los palacios que tanto ha visto en imágenes. Pero ella decide que no es buen momento para emprender ese viaje, así que lo lleva con su tía a una casa de campo. Allí, lo que en principio es aburrido se convertirá en algo parecido a lo que Marek esperaba encontrar en Venecia. Corre el año 1939 y las primeras bombas de la Segunda Guerra Mundial empiezan a caer sobre Polonia. </span><br /><br />La premisa, como decía, es brillante por esa evocación que aquí se hace de la fantasía con unos niños que, en tiempos de guerra, lo único que pretenden es pasarlo lo mejor posible. Sus familiares ven percisamente en esa fantasía una buena manera de distraer a los pequeños en un ejercicio muy parecido al que hizo Robert Benigni en <span style="font-style: italic;">La vida es bella</span> (1997) tres años antes de que <span style="font-size:100%;">Odojewski escribiera esta novela (2000). Sin embargo, debo decir que aunque la idea es muy estimulante y a pesar de que en la novela hay alguna que otra imagen brutal, en líneas generales me ha resultado una lectura demasiado densa.<br /><br />Aunque es una novela corta, algunos pasajes se alargan demasiado debido a algunos momentos en los que parece que el ritmo quede detenido a merced de las descripciones que el autor hace de determinadas situaciones, y que podrían haber sido solventadas con menos recreación. Entiendo que el autor buscaba una historia donde la imaginación se impusiese a la realidad, pero para acabar disfrutando la novela, hubiese requerido otro tipo de planteamiento y que Odojewski no hubiese confiado tanto en las imágenes que describe con tanto detalle, sobre todo teniendo en cuenta que esa idea de la imaginación por encima de la realidad ya nos resulta demasiado familiar.</span></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-3455212829526637102011-01-20T00:35:00.001+01:002011-01-20T00:35:49.676+01:00'L'home que dormia al cotxe', Nil Barral<div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TTcvDRLLapI/AAAAAAAAEB8/eN4UqTj-MdQ/s1600/L%2527home%2Bque%2Bdormia%2Bal%2Bcotxe.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 160px; float: left; height: 244px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5563967597835938450" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TTcvDRLLapI/AAAAAAAAEB8/eN4UqTj-MdQ/s320/L%2527home%2Bque%2Bdormia%2Bal%2Bcotxe.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">L'home que dormia al cotxe</span><br />Nil Barral (pseudònim)<br />Editorial Amsterdam<br />1ª edició, gener de 2011<br />Gènere: Novel·la negra<br />137 pàgines<br />ISBN: 9788493687939</span><br /><span lang="CA"><br /></span><div style="text-align: justify;"><span lang="CA">L'editorial Amsterdam acaba de publicar <span style="font-style: italic;">L'home que dormia al cotxe</span>, novel·la negra signada per Nil Barral, pseudònim, suposadament i segons informa la pròpia editorial, d'un dels escriptors "més reconeguts del país". No sabem qui és ni tampoc si algun dia ens ho diran. De moment, sembla que s'han de seguir les estratègies de marketing que tan bons resultats han donat a altres pseudònims en el passat (Enrique Moriel, Joseph Gelinek o Andrés Vidal, per citar-ne uns quants).</span><br /></div><div style="text-align: justify;"><span lang="CA"><br />La novel·la està protagonitzada per Nil Barral (que també dona nom a l'autor del llibre), empleat d'una empresa d'assegurances que té com a objectiu intentar que els clients no cobrin les pòlisses contractades. Quan un home apareix mort en el cotxe on estava vivint, Barral mirarà d'avariguar si ha estat la dona que ha assassinat el marit. Es tracta d'una novel·la curta (137 pàgines) amb una trama molt fluixa que, per l'estil, apunta més al gènere juvenil que al d'adults (exceptuant algunes frases que deixen de pedra, com "el va agitar [un plec de papers] en l'aire, com si fos l'himen de la seva filla". Uff, no?). </span><br /><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span lang="CA">Tot i que <i>L'home que dormia al cotxe</i> es publica com a novel·la negra, la veritat és que aquest gènere exigeix molt més que el sol fet de què hi hagi un cadàver i una investigació molt superficial per part d'un detectiu, periodista o empleat d'una asseguradora. Em sorprendria molt que realment darrere d'aquesta obra s'amagués un dels "escriptors més reconeguts del nostre país" (tot i que la paraula "reconegut" és molt ambigua). Potser aquesta és una d'aquelles novel·les que molts autors tenen escrites i oblidades al calaix a l'espera de què un dia un editor amb do de vendes la recuperi sota una bona estratègia de marketing (en aquest cas, el misteri al voltant del pseudònim). </span></p><span lang="CA">Em pregunto si Andreu Martín (recent Premi Pepe Carvalho i, per tant, persona de referència dintre del gènere) pensa de debò el que diu a la portada del llibre o bé està participant en el joc: "la novel·la negra més brillant i enginyosa que he llegit l'últim any" (?). Suposadament <i>L'home que dormia al cotxe</i> és la primera novel·la negra d'aquest "autor reconegut" i, també, és la primera entrega d'una sèrie protagonitzada per aquest personatge. D'això se'n diu confiança cega en un projecte. </span><a href="http://www.casadellibro.com/homeAfiliado?ca=6599&isbn=9788482565828"><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 0, 0);"><strong></strong></span></span></a><br /></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-3281398913854461402010-12-23T07:38:00.001+01:002010-12-23T07:38:57.486+01:00'Yo no vengo a decir un discurso', Gabriel García Márquez<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TQJwyh1MWwI/AAAAAAAADkE/5dbCPh9h_M4/s1600/Yo-no-vengo-a-decir-un-discurso.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 156px; float: left; height: 267px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5549121704251120386" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TQJwyh1MWwI/AAAAAAAADkE/5dbCPh9h_M4/s320/Yo-no-vengo-a-decir-un-discurso.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Yo no vengo a decir un discurso</span><br />Gabriel García Márquez<br />Editorial Mondadori<br />1ª edición, octubre de 2010<br />Género: Discursos / No ficción<br />154 páginas<br />ISBN: 9788439723530<br /></span><br /><div style="text-align: justify;">Aunque el título de este libro sugiera que lo que Gabriel García Márquez pretende no es dar un discurso, lo cierto es que lo que encontramos aquí es un compendio de veintidós discursos que el gigante de la literatura hispanoamericana ha ido dando a lo largo de su vida. Entre los textos seleccionados, encontramos el que pronunció en 1982 cuando le entregaron el Premio Nobel; uno de 1944, cuando todavía era un estudiante de 17 años y ya apuntaba maneras; una reflexión de 1970, en Caracas, sobre cómo empezó a escribir y hasta un toque de atención para salvar el planeta ante los abusos que se hacen de los recursos naturales.<br /><br />Lo que encontramos en <span style="font-style: italic;">Yo no vengo a decir un discurso</span> no son simples ponencias plasmadas en el papel, sino que éstas conforman un interesante complemento para adentrarnos en el imaginario de Gabriel García Márquez. Dicho de otro modo, detrás de estos textos hay unas buenas (y ligeras) memorias que nos permiten conocer cómo piensa Gabo y qué motiva su escritura. Especialmente acertados son el discurso en el que diagnostica el estado de la profesión periodística (<span style="font-style: italic;">Periodismo: El mejor oficio del mundo</span>, de 1996) y el maravilloso discurso-relato <span style="font-style: italic;">Cómo empecé a escribir</span> (1970), que demuestran precisamente la capacidad del autor colombiano para moverse entre la realidad y la fantasía.<br /><br />Lean algunas de las pinceladas que componen este cuadro. En <span style="font-style: italic;">El cataclismo de Damocles </span>(1986), reflexiona cómo es posible que la Tierra haya necesitado "trescientos ochenta millones de años para fabricar una rosa sin otro compromiso que el de ser hermosa, y cuatro eras geológicas para que los seres humanos -a diferencia del bisabuelo Pitecántropo- fueran capaces de cantar mejor que los pájaros y de morirse de amor" y, en cambio ahora, en la edad de la ciencia, podamos destruirlo todo pulsando un botón. Este discurso no tiene desperdicio, como tampoco lo tiene <span style="font-style: italic;">La soledad de América Latina</span> (1982):<br /><blockquote>"Poetas y mendigos, guerreros y malandrines, todas las criaturas de aquella realidad desaforada hemos tenido que pedirle muy poco a la imaginación, porque el desafío mayor para nosotros ha sido la insuficiencia de los recursos convencionales para hacer creíble nuestra vida. Éste es, amigos, el nudo de nuestra soledad"</blockquote><br />Estos textos están llenos de tan buenas reflexiones, que vale la pena acercarse a este libro, sobre todo si se es lector fiel de García Márquez. Tanto si han leído sus memorias, <span style="font-style: italic;">Vivir para contarla</span> (Mondadori), como si han preferido quedarse en el plano de la ficción (esas joyas que son <span style="font-style: italic;">Cien años de soledad</span>, <span style="font-style: italic;">Crónica de una muerte anunciada</span> o <span style="font-style: italic;">El amor en los tiempos del cólera</span>), este libro es un buen complemento para tener en nuestra biblioteca, al lado de sus grandes títulos.</div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-80090143028215524382010-12-14T14:48:00.001+01:002010-12-14T14:51:40.011+01:00'La inundación', Yevgueni Zamiatin<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TQUB4nobOyI/AAAAAAAADkk/Qwwsogth5vw/s1600/portada_la_inundacion.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 161px; float: left; height: 245px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5549844188026845986" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TQUB4nobOyI/AAAAAAAADkk/Qwwsogth5vw/s320/portada_la_inundacion.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">La inundación</span><br />Yevgueni Zamiatin<br />Ediciones Alfabia<br />1ª edición, mayo de 2010<br />Traducción de Marta Rebón<br />Género: Relato largo<br />85 páginas<br />ISBN: 9788493794309</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Rusia ha dado tantos escritores brillantes a lo largo de los siglos XIX y XX, que parece que los Gógol, Gorki, Pasternak, Tolstoi, Dostoievski y Chéjov, entre otros, han eclipsado la obra de excelentes narradores del siglo pasado, que aparecen de forma más velada cuando se habla de literatura rusa. Eso y el estalinismo, que bloqueó la carrera de unos cuantos autores. Zamiatin prefirió abandonar su país ante el panorama que se avecinaba (murió en París, en 1937, con 53 años). Precisamente, lo último que publicó antes de marcharse fue esta breve novela, más bien relato largo, titulada <span style="font-style: italic;">La inundación</span>.<br /><br />Cargada de un fuerte simbolismo, <span style="font-style: italic;">La inundación</span> se centra en la lucha interior de una mujer, Sofía, que vive en San Petersburgo con un marido autoritario al que teme perder si no se queda embarazada pronto. Los problemas de concepción parece que quedan borrados cuando el matrimonio decide cuidar a Ganka, la joven hija de un vecino que acaba de fallecer. Pero lo que para Sofía era un motivo de tranquilidad se convierte rápidamente en un drama cuando su marido, Trofim Ivánich, siente un incontrolable deseo por Ganka que nada tiene que ver con vínculos paterno-filiales.<br /><br />El título (<span style="font-style: italic;">La inundación</span>) hace referencia al desbordamiento del río Nevá, que tiene lugar en la novela y que causa varias muertes, pero sobre todo se refiere a la angustia contenida de Sofía que amenaza con desbordarse en cualquier momento. El retrato social que el autor hace de este matrimonio es, también, como un río que fluye y que va empapando a cada uno de los personajes que aparecen en la novela: cada uno de ellos agrava el drama de Sofía, aunque la mayoría lo hace sin darse cuenta. La novela se lee en un suspiro, pero, a pesar de su brevedad, <span style="font-style: italic;">La inundación</span> contiene todos los ingredientes para merecer también su lugar entre los títulos clave de la literatura rusa del siglo XX.<br /><br />Si todavía no han leído a Zamiatin, les recomiendo <span style="font-style: italic;">La inundación</span> y, si les apetece, la excelente novela antiutópica <span style="font-style: italic;">Nosotros</span> (Akal, 2008), que escribió en 1921, mucho antes de que Aldous Huxley escribiera <span style="font-style: italic;">Un mundo feliz</span> (1932) y George Orwell <span style="font-style: italic;">1984</span> (1948). Según parece, ambos autores le deben mucho a Zamiatin.<span style="font-weight: bold;"><br /></span></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-1053135978528099392010-12-01T00:07:00.002+01:002010-12-01T10:53:17.039+01:00'Luciérnagas', Ana María Matute<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TOwIUY7dtLI/AAAAAAAADZc/9-LoaMWDytQ/s1600/46959_1_luciernagas.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 166px; float: left; height: 249px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5542814387768505522" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TOwIUY7dtLI/AAAAAAAADZc/9-LoaMWDytQ/s320/46959_1_luciernagas.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Luciérnagas</span><br />Ana María Matute<br />Editorial BackList<br />1ª edición, noviembre de 2010<br />Género: Novela<br />288 páginas<br />ISBN: 9788408094357</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">No porque Ana María Matute haya ganado el premio Cervantes voy a decir lo que sigue, aunque probablemente haya quien me tache de exagerado: <span style="font-style: italic;">Luciérnagas</span> es, para mí, una de las mejores novelas sobre la Guerra Civil que se han publicado en España hasta la fecha (y eso que ha llovido mucho). Aparecida originalmente en 1955, ahora la editorial BackList la recupera para el bien de los lectores y de la literatura española (ya que andaba descatalogada desde 1993).<br /><br /><span style="font-style: italic;">Luciérnagas</span> se centra en uno de los temas preferidos de Matute: la pérdida de la inocencia y la irrupción de los adolescentes en un mundo de adultos amenazado por circunstancias extremas, como es el caso de la Guerra Civil. En esta ocasión, los protagonistas son dos hermanos jóvenes, Sol y Eduardo, que justo al acabar la escuela, ven cómo su mundo de comodidades se viene abajo. La novela, que se desarrolla en Barcelona, es absolutamente coherente con la cronología de sucesos que tuvieron lugar entre 1936 y 1939 (y queda alejada de cualquier adoctrinamiento), ya que relata cómo una familia de clase media-alta sufre el salvajismo, primero de unos y luego de otros.<br /><br /><span style="font-style: italic;">Luciérnagas</span>, título que hace referencia a pequeños seres vivos que parece que vagan desorientados, gira sobre todo en torno a Sol, una muchacha tímida, sin demasiadas amistades, que de repente tiene que comportarse como una mujer fuerte. Esta Sol nos recuerda, inevitablemente (y como apunta Esther Tusquets en el prólogo), a la propia Ana María Matute: a la autora, la guerra la llevó, con once años, a enfrentarse a una realidad que desconocía: pasó de los juegos de niños a saber que el hombre podía asesinar. "La simulación de la vida confortable -que decía ella en una entrevista-, la de los reyes magos, cambió, la vida era otra cosa". Esa transición no se nos presenta en la novela de una forma claramente explícita, sino más bien alusiva.<br /><br />A medida que vamos avanzando en la lectura, el dolor y la derrota están más presentes en la novela, aunque eso no quiere decir que la autora vaya a lo fácil, sino que es gracias a una prosa desbordante, que el lector se deja llevar al mundo complejo de cada uno de estos personajes. Ana María Matute no se limita a la descripción de escenas, sino que las construye gracias también al simbolismo que dota a cada una de las situaciones que leemos. No ha sido el Cervantes lo que me ha hecho reencontrarme con la mejor Matute, sino estas <span style="font-style: italic;">Luciérnagas</span>, que vuelven a la palestra para recordarnos el valor que siempre ha tenido la literatura. Impresionante.</div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-51819093314614848982010-11-25T11:02:00.001+01:002010-11-25T11:02:45.579+01:00'Sylvia', Leonard Michaels<div><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNGoZMVoFnI/AAAAAAAADDk/GdY0GU2Qceg/s1600/Sylvia.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 178px; float: left; height: 270px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5535390567777179250" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNGoZMVoFnI/AAAAAAAADDk/GdY0GU2Qceg/s320/Sylvia.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Sylvia</span><br />Leonard Michaels<br />Editorial Viena<br />1ª edició, juny del 2010<br />Traducció de Dolors Udina<br />Gènere: Novel·la<br />156 pàgines<br />ISBN: 9788483306062</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Hem hagut d'esperar fins el 2010 per poder llegir en català i castellà alguns dels textos de l'escriptor nordamericà Leonard Michaels (Nova York, 1933 - San Francisco, 2003), nom totalment desconegut al nostre país, però que als Estats Units se l'ha defensat en els darrers anys com una de les grans veus oblidades que cal recuperar. Ara, el segell Lumen publica en castellà <span style="font-style: italic;">Los cuentos</span>, una antologia dels seus relats, mentre que l'editorial Viena posa a disposició dels lectors la traducció al català de <span style="font-style: italic;">Sylvia</span>, una novel·la curta de caire autobiogràfic i d'una qualitat indiscutible.<br /></div><br /><div style="text-align: justify;">A <span style="font-style: italic;">Sylvia</span>, Michaels fa una recreació impecable de l'estil de vida que van duur molts joves americans als anys seixanta: drogues, sexe (i alliberament sexual), alcohol, música i fins i tot aquells excessos que van provocar morts massa prematures (com diu l'autor, eren els temps en què "els intel·lectuals francesos defensaven la lleialtat a Stalin i al marquès de Sade", "Ornette Coleman extreia l'essència del jazz" i "l'elegant president, John, F. Kennedy, es tirava actrius de cinema" i "tot era resplendent"). Per fer aquesta recreació, l'autor relata la història d'un jove que es casa amb una noia absolutament inestable amb qui té una relació d'amor-odi difícil de mantenir, però imposible de trencar. Ell és un aspirant a escriptor sense éxit i ella una estudiant convençuda de què el món està en contra d'ella, motiu que fa que aboqui el seu odi contra el seu xicot:<br /><blockquote><span style="font-size:100%;">"</span><span style="font-size:100%;">La Sylvia apareix a la meva habitació.</span><span style="font-size:100%;"><br />- No puc suportar més el soroll de la màquina.</span><span style="font-size:100%;"><br />- Faré el mínim soroll possible.</span><span style="font-size:100%;"><br />- És igual. Existeixes"<span style="font-size:85%;"> (Fragment de la novel·la)</span></span><br /></blockquote>Sembla impossible no deixar-se seduir per la prosa de Leonard Michaels i per aquesta història tempestuosa. <span style="font-style: italic;">Sylvia</span> és una novel·la impactant, brillant i una bona manera d'entendre aquell jovent americà que començava a adonar-se de la seva independència i que mirava d'escindir-se d'aquella moral conservadora dels anys cinquanta que no els deixava ser ells mateixos. Queda dit: estem d'enhorabona per les traduccions que ens arriben de Michaels i per la força que transmeten els seus textos. Brutal!</div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-48501785022636613632010-11-17T14:14:00.001+01:002010-11-18T16:04:22.047+01:00'La tumba del tejedor', Seumas O'Kelly<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TM7sGtm045I/AAAAAAAADC8/UtCVujAuByU/s1600/images.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 175px; float: left; height: 257px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5534620592150733714" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TM7sGtm045I/AAAAAAAADC8/UtCVujAuByU/s320/images.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">La tumba del tejedor</span><br />Seumas O'Kelly<br />Sajalín Editores<br />1ª edición, 2010<br /></span><span style="font-size:85%;">Trad. de Celia Filipetto</span><br /><span style="font-size:85%;">Género: Novela corta / Relato largo<br />77 páginas<br />ISBN: 9788493805104</span> <div style="text-align: justify;"><br />Poco tiempo le dieron al irlandés Seumas O’Kelly para escribir un puñado de obras célebres como <span style="font-style: italic;">La tumba del tejedor</span>; en 1918, cuando contaba 38 años de edad, fue asesinado en la redacción del diario Nationality, donde trabajaba, a manos de un grupo de soldados británicos que entraron por la fuerza. El legado de O’Kelly, viejo compañero de clase de James Joyce, no superó las dos novelas, unas cuantas obras de teatro y unos pocos libros de relatos. <span style="font-style: italic;">La tumba del tejedor</span> (Sajalín Editores, 2010) es la primera de esas obras que vemos traducidas al español.<br /><br />En esta breve novela, el absurdo acompaña a una viuda que no sabe dónde tiene que enterrar a su marido, el último tejedor de su estirpe. Dos ancianos del pueblo, un picapedrero y un fabricante de clavos, guían a la mujer y a los sepultureros por el laberíntico cementerio de Cloon na Morav para indicarles exactamente dónde se encuentra la tumba familiar del tejedor. Pero los ancianos ya no tienen tanta memoria y ninguno de ellos sabe a ciencia cierta dónde está ese punto concreto; sin embargo, el orgullo de volverse a ver útiles y la necesidad que tiene cada uno de ellos de ser la persona que haya dado con la tumba del difunto hace que entre ambos se creen grotescas disputas frente a los ojos de la afligida viuda y de los desesperados sepultureros.<br /><br />Leyendo <span style="font-style: italic;">La tumba del tejedor </span>es fácil acordarse de alguna obra dramática de Samuel Beckett, como <span style="font-style: italic;">Fin de partida</span>, ya que el tono, la ironía y, sobre todo, el absurdo, son el leitmotiv de este relato. De hecho, la propia contraportada del libro ya apunta al “humor negro y metafísico” de Beckett y Flann O’Brien. Esta obra es precisamente eso: una reflexión mordaz sobre los efectos de la soledad y la senectud, sobre el delirio y el desvarío, pero sobre todo es una mirada tierna y absorbente sobre la necesidad que tenemos los seres humanos de no dejar nunca de ser útiles. Les recomiendo que se detengan una tarde a leer <span style="font-style: italic;">La tumba del tejedor</span>: es una maravilla.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-34939138756012294252010-11-11T16:12:00.002+01:002010-11-11T19:20:24.738+01:00'Marcos Montes', David Monteagudo<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNkl3x-gQsI/AAAAAAAADKk/cNalVkJwxos/s1600/NACA180.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 10px 10px 0pt; WIDTH: 166px; FLOAT: left; HEIGHT: 258px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5537498857067266754" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNkl3x-gQsI/AAAAAAAADKk/cNalVkJwxos/s320/NACA180.jpg" /></a><span style="FONT-STYLE: italic; FONT-WEIGHT: boldfont-size:85%;" >Marcos Montes</span><span style="font-size:85%;"><br />David Monteagudo<br />Editorial Acantilado / Quaderns Crema<br />1ª edición, octubre de 2010<br />Trad. al catalán de Jordi Nopca<br />Género: Novela<br />120 páginas<br />ISBN: 9788492649662 (cast.)<br />ISBN: 9788477274926 </span><span style="font-size:85%;">(cat.)</span><br /><br /><div style="TEXT-ALIGN: justify">Una vez que David Monteagudo ha digerido el éxito de su primera novela publicada, <a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html"><span style="FONT-STYLE: italic">Fin</span></a> (Acantilado, 2009), y ahora que acaba de salir la segunda, <span style="FONT-STYLE: italic">Marcos Montes</span>, nos toca a los lectores valorar si este autor promete tanto como parecía o bien si el fenómeno <span style="FONT-STYLE: italic"><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html">Fin</a> </span>era un prematuro espejismo de algo que podría empezar a deshincharse con esta segunda novela. Sin embargo, hay algo que a priori juega en contra de David Monteagudo y es que lo que ahora acaba de publicar Acantilado no es la siguiente novela que ha escrito, después de <a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html"><span style="FONT-STYLE: italic">Fin</span></a>, sino que es una de esas obras que ya tenía acabadas y guardadas en su cajón antes de aquel primer éxito. Si a esto añadimos que la editorial ha vendido que lo que el autor tiene en ese cajón es una producción literaria de las que dejan sin aliento, la cosa entonces se pone seria por aquello de las expectativas generadas.<span style="FONT-STYLE: italic; FONT-WEIGHT: bold"><br /></span><span style="FONT-STYLE: italic"><br />Marcos Montes</span><span style="font-size:+0;"> no tiene nada que ver con </span><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html"><span style="FONT-STYLE: italic">Fin</span></a><span style="font-size:+0;">. No, al menos, argumentalmente, aunque sí tiene una esencia tremendista y existencial que unen ambas novelas</span>. En <span style="FONT-STYLE: italic">Marcos Montes</span> el autor se centra en un derrumbe que tiene lugar en una mina donde quedan atrapados varios trabajadores. La novela, que tiene poco más de cien páginas, relata lo que Marcos Montes siente en todo momento, desde la soledad (y, en cierto modo, invisibilidad) en la que necesita cobijarse hasta su visión de la sociedad que le rodea.<br /><a href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNknDBrrNPI/AAAAAAAADK0/z0Gr13qg5Vs/s1600/monte.jpg"><img style="MARGIN: 0pt 0pt 10px 10px; WIDTH: 153px; FLOAT: right; HEIGHT: 242px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5537500149773448434" border="0" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNknDBrrNPI/AAAAAAAADK0/z0Gr13qg5Vs/s320/monte.jpg" /></a><br />No se trata de una novela profunda con aspiraciones metafísicas, sino más bien parece un relato largo que Monteagudo escribió para probarse a sí mismo y una vez había visto unas cuantas películas de terror e intriga, y cuyo único giro argumental (ya en el desenlace) remite, inevitablemente, a todas ellas. <span style="font-size:+0;">La historia, por lo tanto, no resulta original, sino que más bien se sustenta en un recurso narrativo demasiadas veces tocado en el cine</span> (y últimamente en series de televisión) que hace que el lector pueda prever fácilmente cómo va a acabar la novela.<br /><br />Pero además hay situaciones que chirrían en <span style="FONT-STYLE: italic">Marcos Montes</span>: en ocasiones, parece que nos dejamos llevar por un relato juvenil con una mezcla de reflexión solemne que no acaba de funcionar y el ritmo, para ser en realidad un relato largo, tropieza demasiadas veces con diálogos que se alargan de forma innecesaria que hacen que el desarrollo vaya perdiendo fuerza progresivamente. Ésta no es, por tanto, la obra de un autor que ha madurado tras el éxito de una primera novela, sino que es una pieza de esas que se escriben "antes de" y que<span style="FONT-WEIGHT: bold"> </span><span style="font-size:+0;">si no se publicase bajo el auspicio de los más de 30.000 ejemplares vendidos de </span><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html"><span style="FONT-STYLE: italic">Fin</span></a><span style="font-size:+0;">, probablemente pasaría completamente desapercibida.</span> Dicho de otro modo, David Monteagudo no sería el mismo si en lugar de <a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html"><span style="FONT-STYLE: italic">Fin</span></a> hubiese arrancado con <span style="FONT-STYLE: italic">Marcos Montes</span> (empezando porque quizá la exigente editorial Acantilado no la hubiese publicado). Habrá que estar atentos a la tercera novela de este autor, pero quizá debería reflexionar si lo que tiene en el cajón (esa supuesta <span style="FONT-STYLE: italic">mina de oro </span>literaria) lo va a publicar el escritor o el fenómeno editorial. A veces el producto puede devorar al creador.<br /><br /><div style="TEXT-ALIGN: center"><span style="COLOR: rgb(153,153,153); FONT-WEIGHT: bold">LA OTRA NOVELA</span><br /></div><strong></strong><div style="TEXT-ALIGN: center"><br /><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/01/fin-david-monteagudo.html"><img style="WIDTH: 127px; HEIGHT: 200px; CURSOR: pointer" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5538298106223018562" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TNv8yNGkQkI/AAAAAAAADMk/yZ5yNKPmOac/s200/findavidmonteagudo.jpg" /></a><br /><br /><span style="COLOR: rgb(153,153,153);font-size:85%;" >(Clicka sobre a portada para leer más)</span><span style="COLOR: rgb(0,0,153);font-size:85%;" ><br /></span></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-36565025802902146582010-10-28T00:07:00.002+02:002010-10-28T11:32:00.916+02:00'La luz es más antigua que el amor', Ricardo Menéndez Salmón<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TLqR-AoO8iI/AAAAAAAAC6E/SCN_Kt8pEks/s1600/laluzantigua-salmon.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 153px; float: left; height: 248px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5528891987057373730" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TLqR-AoO8iI/AAAAAAAAC6E/SCN_Kt8pEks/s320/laluzantigua-salmon.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">La luz es más antigua que el amor</span><br />Ricardo <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_0">Menéndez</span> Salmón<br />Editorial <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_1">Seix</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_2">Barral</span><br />1ª edición, septiembre de 2010<br />Género: Novela<br />175 páginas<br />ISBN: 9788432212956</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Ricardo <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_3">Menéndez</span> Salmón va en serio. Después del éxito de su trilogía del terror, formada por las novelas<span style="font-style: italic;"> La ofensa</span>, <span style="font-style: italic;">Derrumbe</span> y <span style="font-style: italic;">El corrector</span>, el autor gijonés vuelve a la palestra con <span style="font-style: italic;">La luz es más antigua que el amor</span>, obra con la que da un giro a su producción literaria e introduce al lector en una profunda (y certera) <span>reflexión sobre la belleza y el arma de doble filo que supone tener el don de la creación.</span><br /><br />Por un lado, la novela presenta a <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_4">Mark</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_5">Rothko</span>, <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_6">Adriano</span> de <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_7">Robertis</span> y <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_8">Vsévolod</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_9">Semiasin</span>, tres pintores de diferentes épocas acostumbrados a un éxito engañoso: por fuera lo tienen todo, pero interiormente soportan una <span>lucha entre la satisfacción de lo que son y lo perturbador de lo que no pueden dejar de ser</span>. Sólo el primero es real, los otros dos se los inventa <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_10">Bocanegra</span>, el personaje dentro de la novela (<span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_11">alter</span> <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_12">ego</span> de Ricardo <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_13">Menéndez</span> Salmón) que es el autor ficticio de una obra titulada <span style="font-style: italic;">La luz es más antigua que el amor</span>. En 2040 <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_14">Bocanegra</span> recibe el Premio <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_15">Nobel</span> de Literatura y al recoger el galardón, pronuncia un discurso que contiene una (maravillosa) reflexión sobre algo tan universal como la palabra, don que poseemos todos, pero también arma de doble filo que siempre ha estado en boca de todos los hombres de la historia: los notables y los anónimos, los buenos y los malos.<br /><br />Ahí radica el juego de <span style="font-style: italic;">La luz es más antigua que el amor</span>, las dos caras de una misma moneda que se sostiene dando vueltas en el aire sobre la creación, la palabra y el ser humano hasta caer, por su propio peso, sobre una de las dos: la que nos redime o la que nos condena. <span style="font-style: italic;">La luz es más antigua que el amor</span>, la que escribe <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_16">Bocanegra</span> y la que firma Ricardo <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_17">Menéndez</span> Salmón, es una <span>obra brillante y lúcida que debería pasar por las manos de todos los amantes de la literatura en particular y del arte en general</span>. <span class="blsp-spelling-error" id="SPELLING_ERROR_18">Créanme</span>, algunas descripciones que hay en esta novela parecen pintadas más que escritas y será difícil que el lector se olvide de la imagen y de la palabra.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-37841846322713997972010-10-25T00:33:00.000+02:002010-10-25T00:34:04.258+02:00'Brooklyn', Colm Tóibín<a href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TLjcyFlsKpI/AAAAAAAAC5E/e-0M5j2KEYo/s1600/9788492941056.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 162px; float: left; height: 248px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5528411295649114770" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TLjcyFlsKpI/AAAAAAAAC5E/e-0M5j2KEYo/s320/9788492941056.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Brooklyn</span></span><span style="font-size:85%;"><br />Colm Tóibín<br />Editorial Amsterdam (cat.) / Lumen (cast.)<br />1ª edición, septiembre de 2010<br />Trad. de Ferran Ràfols (cat.) / <span style="visibility: visible;" id="main"><span style="visibility: visible;" id="search">Ana Andrés (cast.)</span></span><br />Género: Novela<br />238 pgs / 256 pgs<br />ISBN: 9788492941056 (cat.)<br />ISBN: 9788426417701 (cast.)<br /></span><br /><div style="text-align: justify;">De Colm Tóibín se ha dicho que es el nuevo Henry James por su capacidad de reflejar la sociedad a través de la mirada profunda e intimista de sus personajes. En el caso de <span style="font-style: italic;">Brooklyn</span>, que publica Amsterdam en catalán y Lumen en castellano, <span>la protagonista es una joven irlandesa que decide irse a Nueva York para encontrar un futuro mejor</span>. Lo que muestra la novela son todos aquellos clichés de los americanos años 50: la independencia de la mujer, la convivencia entre negros y blancos y, básicamente, el despertar de una sociedad que nota que algo está cambiando lentamente.<br /><br />Tóibín, profesor de literatura y crítico literario además de escritor, tiene su propia t<a href="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TMSBocHVwWI/AAAAAAAAC-E/hTkZQd_JloA/s1600/Brooklyn-TAPA-BLANDA-CON-SOLAPA_libro_image_big.png"><img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; width: 158px; float: right; height: 232px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5531688774059540834" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TMSBocHVwWI/AAAAAAAAC-E/hTkZQd_JloA/s320/Brooklyn-TAPA-BLANDA-CON-SOLAPA_libro_image_big.png" border="0" /></a>eoría de la novela y ésta apunta a una <span>escritura más bien clásica, de estructura lineal y de pocos sobresaltos en la historia</span>; en definitiva, recuperar las novelas de autores como Henry James o Jane Austen y acercarlas al siglo XXI. Sin embargo, esa manera de entender la narrativa puede hacer que algunos lectores de <span style="font-style: italic;">Brooklyn</span> acaben la lectura habiendo necesitado algo más de acción, como ha sido mi caso.<br /><br />El ritmo de la novela es pausado, incluso diría que apenas pasa nada, lo cual concuerda con el objetivo del autor: que todo lo que sepamos nos llegue a través del mundo inmediato de su protagonista. En este sentido, Tóibín ha preferido no añadir más ficción a la vida que él ha imaginado para Ellis, una mujer con inquietudes aparentemente simples para el lector del siglo XXI, pero complejas para 1950. <span>No puedo negar que probablemente soy uno de los pocos lectores que se han aburrido soberanamente con este libro</span>. Al final acabo comprendiendo la teoría de la novela de Tóibín, pero me desmarco del bombo que se le está dando a <span style="font-style: italic;">Brooklyn</span>; Carmen Laforet escribió una historia semejante con <span style="font-style: italic;">Nada</span> y supo dotarla de más acción (que ya es decir).<br /><br /><div style="text-align: center;"><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/10/entrevista-con-colm-toibin-autor-de.html"><span style="font-weight: bold; color: rgb(192, 192, 192);">Lee la entrevista a Colm Tóibín</span></a><br /><br /><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/10/entrevista-con-colm-toibin-autor-de.html"><img style="width: 146px; height: 200px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5531690938011229858" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TMSDmZdoHqI/AAAAAAAAC-c/VmkFurOQWHk/s200/toibin.jpg" border="0" /></a><br /><span style="font-size:100%;"><strong><span style="color: rgb(0, 0, 153);"><br /></span></strong></span></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-46965116403846776642010-10-13T00:32:00.001+02:002010-10-13T00:32:49.674+02:00'El paseo de Rostock a Siracusa', Friedrich Christian Delius<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TKthCmzsfZI/AAAAAAAACzY/hYZ6GDsLkL0/s1600/W_PORTADA-EL-PASEO-DE-ROSTOCK.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 161px; float: left; height: 240px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5524616065305050514" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TKthCmzsfZI/AAAAAAAACzY/hYZ6GDsLkL0/s320/W_PORTADA-EL-PASEO-DE-ROSTOCK.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">El paseo de Rostock a Siracusa</span><br />Friedrich Christian Delius<br />Sajalín Editores<br />1ª edición, marzo de 2010<br />Género: Novela<br />166 páginas<br />ISBN:9788493741365</span><br /><br /><div style="text-align: justify;"><span>He aquí una historia sobre un alemán que, en los años 80, tardó siete años en preparar el viaje de sus sueños</span>. Paul Gompitz es un camarero de Rostock, ciudad de la antigua RDA, que vive obsesionado con hacer la misma ruta que cubrió el escritor Johann Gottfried Seume y poder llegar así a Siracusa, en el sur de Sicilia. Pero para ello, el primer paso es cruzar la frontera a la RFA, la Alemania desarrollada que quedaba delimitada por el muro de Berlín. Para evitar ser detenido por la Stasi, Gompitz se ve obligado a las mayores locuras, aunque nada es demasiado cuando lo único que desea es acogerse a su derecho de enriquecerse culturalmente viendo mundo.<br /><br />Lo que encontramos en <span style="font-style: italic;">El paseo de Rostock a Siracusa</span> no es sólo un viaje de un personaje que atraviesa el corazón de Europa, sino que <span>es la lucha de un hombre por intentar sobrevivir al encarcelamiento que sufrían los alemanes de la RDA</span>, esa Alemania oprimida que vivía expectante de que algún día todo fuera normal. Ésta es, pues, una pequeña crónica vital de uno de los hechos históricos fundamentales del siglo XX, el Muro de Berlín, vivida y sufrida por un personaje que sabe que la muerte puede ser su próximo destino.<br /><br />El autor Friedrich Christian Delius es un auténtico desconocido en España, dado que ésta es la primera novela que se traduce al castellano. Uno no acaba de entender cómo es posible que escritores como Delius no tengan más presencia en nuestras librerías, ya que si bien no tiene un premio Nobel como su colega alemán Günter Grass, <span>su calidad literaria y su compromiso con la construcción de las libertades del individuo están fuera de toda duda</span>.<br /><br /><span style="font-style: italic;">El paseo de Rostock a Siracusa</span> es una joya, uno de esos libros que uno compra más por curiosidad que por convicción y acaba convirtiéndose en una novela de las que no se olvida fácilmente. Hemos tenido que esperar a que Sajalín, esa pequeña editorial que se ha empeñado en rastrear los tesoros ocultos de la literatura internacional, apostara por Delius para que los lectores hayamos podido llegar a esta novela. Esperemos que Sajalín traduzca otra de sus obras, porque la idea de conformarme solamente con <span style="font-style: italic;">El paseo de Rostock a Siracusa </span>se me hace terriblemente insoportable.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-64275133475073068682010-10-07T02:11:00.001+02:002010-10-07T02:11:33.395+02:00'Rebeldía de Nobel: Conversaciones con 16 premios Nobel de literatura', Xavi Ayén y Kim Manresa<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TK0HC_dE4pI/AAAAAAAACz4/2huK30gAvfE/s1600/rebeldiadenobel.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 163px; float: left; height: 243px; cursor: pointer;" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5525080065827988114" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TK0HC_dE4pI/AAAAAAAACz4/2huK30gAvfE/s320/rebeldiadenobel.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Rebeldía de Nobel: Conversaciones con 16 premios Nobel de literatura</span><br />Xavi Ayén (texto) y Kim Manresa (fotografías)<br />Editorial El Aleph<br />1ª edición, noviembre de 2009<br />Género: Reportajes / Literatura / Entrevistas<br />175 páginas<br />ISBN: 9788476698914</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Esta reseña no podía salir otro día que no fuese hoy, cuando la Academia Sueca anuncia quién es el nuevo Premio Nobel de Literatura. Había muchas maneras de hablar de los Nobel, pero el periodista de <span style="font-style: italic;">La Vanguardia</span> Xavi Ayén y el fotógrafo Kim Manresa nos sirven una oportunidad inmejorable para llevar a cabo nuestro homenaje. Hasta 16 nombres son los que contiene este volumen; 16 autores a los que Ayén ha entrevistado durante los últimos cuatro años y a los que ha convertido en personas accesibles y humanas.<br /><br />Wole Soyinka, Doris Lessing, José Saramago, Nadine Gordimer, Gao Xingjian, Toni Morrison, Naguib Mahfuz, Günter Grass, Gabriel García Márquez, V.S. Nipaul, Imre Kertész, Kenzaburo Oé, Derek Walcott, Orhan Pamuk, Wislawa Szymborska y Darío Fo son captados por la doble mirada de Ayén y Manresa. Lo que presenta este libro en gran formato son <span>exhaustivos retratos de los Nobel más allá de formalismos y fuera de los ambientes académicos</span> a los que parecen estar anclados los galardonados con el premio gordo de Estocolmo.<br /><br />La Doris Lessing de Ayén y Manresa es una autora como cualquier otra que vive en una casa desordenada por centenares de libros; el José Saramago es un hombre de barrio que pasea con su mujer como si de un desconocido se tratase; y<span style="font-weight: bold;"> </span>el Imre Kertész es uno de tantos comensales de cualquier restaurante de Budapest. Este resultado tiene el mérito del trabajo bien coordinado entre un periodista que se mueve como pez en el agua ante los grandes de la literatura y un gran fotógrafo que hace más cercanos a quienes retrata (<span>un Kenzaburo Oé viajando en metro o un Darío Fo besando a su mujer en una esquina</span>).<br /><br />Pero no se confundan, cada uno de los 16 reportajes no olvida su misión: la de exprimir cada rincón de la vida y la obra de estos Nobel. <span>Si les gusta la fotografía o les apasiona la literatura, acérquense a este libro lo antes posible</span>, porque tiene toda la pinta de ser el típico volumen que por no querer comprarlo ahora, uno acaba pagando cantidades desorbitadas cuando dentro de diez años sea difícil de encontrar. Es un aviso y una recomendación de la que no se arrepentirán.<br /></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-30063281554224217742010-09-27T00:47:00.000+02:002010-09-27T00:48:14.687+02:00'La llista', Laia Fàbregas<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TJYE5wgc0bI/AAAAAAAACeA/Hrk-j5l6Png/s1600/Lallista.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 162px; height: 235px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_AbjUZP_HMMc/TJYE5wgc0bI/AAAAAAAACeA/Hrk-j5l6Png/s320/Lallista.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5518603783709184434" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">La llista </span><br />Laia Fàbregas<br />Editorial: Amsterdam Llibres<br />1ª edició, setembre de 2010<br />Gènere: Novel·la<br />196 pàginas<br />ISBN: 9788492941070</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Encara que Laia Fàbregas sigui una escriptora catalana, la veritat és que aquest llibre es va publicar originalment en holandès fa un any, res d'estrany si tenim en compte que l'autora té als Països Baixos la seva segona residència. Ara ja es pot trobar també en català sota el segell de l'editorial Amsterdam i amb traducció de la pròpia Fàbregas.<br /><br />La novel·la proposa dues històries paral·leles, que en moments molt concrets es creuen.<span style="font-weight: bold;"> </span><span>En un avió camí a Holanda, una noia veu com un home gran es mor just al seient del seu costat</span>. Pocs minuts abans, ell intentava explicar-li detalls de la seva vida. A partir d'aquest fet, es relata, per una banda, la vida d'ell, entre Holanda i Espanya; i, per l'altra, la recerca que està fent ella, sempre buscant a les persones d'una llista per tal de trobar certes respostes.<br /><br />Malauradament, el lector preveu des del principi per on anirà l'autora i llegint el llibre només s'ha d'esperar el moment, obvi, en què les dues històries es creuin. <span>La trama és força fluixa, ja que l'escriptora intenta, sense èxit, crear un misteri al voltant d'una llista que, en realitat, no té tanta importància</span>. De fet, el desenllaç deixa una sensació de preguntar-se "això és tot?". A sobre, en aquesta breu novel·la, els diàlegs es fan una mica insubstancials i algunes pàgines semblen posades per fer gruix. Això ha de ser degut a què l'autora no fa esquemes inicials i es va deixant endur per la seva pròpia escriptura, motiu que pot fer que de tant en tant no tingui gaire clar per on vol tirar (això també explicaria aquest desenllaç).<br /><br /><span style="font-style: italic;">La llista</span> és la segona novel·la de Laia Fàbregas; podríem dir que l'autora encara està fent camí en la literatura, però una segona novel·la ja és una segona novel·la i aquest punt és on els escriptors han de demostrar la seva solvència. Potser el fet d'haver venut l'obra abans d'escriure-la va fer que es confiés massa.<br /><br /><br /><div style="text-align: center;"><a href="http://manelharo.blogspot.com/2010/09/entrevista-amb-laia-fabregas-autora-de.html"><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Llegeix l'entrevista a Laia Fàbregas</span></span></a><br /></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323529357782070677.post-34991095082879188152010-09-23T14:14:00.001+02:002010-09-23T14:14:31.838+02:00'Los adolescentes furtivos', Toni Quero<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_23N-3nMIn1U/TJs8o_rr68I/AAAAAAAADo8/-E7trOiCLzs/s1600/n109639975726641_9131.jpg"><img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 160px; height: 243px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_23N-3nMIn1U/TJs8o_rr68I/AAAAAAAADo8/-E7trOiCLzs/s320/n109639975726641_9131.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5520072443259775938" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"><span style="font-style: italic; font-weight: bold;">Los adolescentes furtivos</span><br />Toni Quero<br />Cap Béar Éditions (edición bilingüe francés/castellano)<br />1ª edición, febrero de 2010<br />Género: Poesía<br />134 páginas<br />ISBN:9782350660882</span><br /><br /><div style="text-align: justify;">Leo poesía menos veces de las que debería, pero de tanto en tanto cae algún poemario. Estos días he recuperado de mi biblioteca <span style="font-style: italic;">Los adolescentes furtivos</span>, del sabadellense Toni Quero. En ralidad, lo leí hace unos meses y entonces pensé que era bueno, pero el ritmo acelerado del día a día hizo que retrasara la reseña demasiado tiempo. Sin embargo, ahora que lo he recuperado, me he dado cuenta de que estaba equivocado: <span style="font-style: italic;">Los adolescentes furtivos</span> no es un poemario bueno, sino más bien un poemario extraordinario. El matiz es importante, porque los versos extraordinarios se acaban necesitando con el tiempo.<br /></div><br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-style: italic;">Los adolescentes furtivos</span> arranca con una crónica poética de la noche. <span>Quero dibuja las calles y configura imágenes urbanas, nocturnas, ocultas, privadas y, sobre todo, furtivas</span><span style="font-weight: bold;"> </span>en las que predominan los "cuerpos deseantes", los "cadáveres de enamorados" e incluso "los maestros de esgrima [que] se baten en duelo" (¿puede haber una metáfora más precisa y bella para imaginarnos a esos parroquianos de bar intercambiando navajazos en la puerta de local?). La poesía urbana de Quero tiene el don de la universalidad, puesto que las calles podrían ser las de Tokyo, Sabadell, Oporto, Venecia o las cercanas al Central Park, como se mencionan en los versos. Pero es imposible no pensar en aquellas noches de Montmartre o incluso en nuestro Raval de Barcelona. Cada lector podrá poner su espacio imaginado (muy acertadamente, el autor coloca el nombre de la ciudad en la que piensa al final del poema, entre paréntesis, para que no distraiga al lector).<br /></div><br /><div style="text-align: justify;">Resulta sorprendente que este joven autor (1978) demuestre tanta soltura con su primer poemario (sobre todo teniendo en cuenta que se llevó el Premio Internacional de Literatura Antonio Machado 2009 y que el libro se presenta con un prólogo de Pere Gimferrer). Lo cierto es que<span style="font-weight: bold;"> </span><span>a medida que uno se adentra en los versos de Quero, es fácil sentirse cada vez más integrado en ellos</span> y atrapado por esas imágenes metafóricas pero exactas de las escenas furtivas.<br /><br />Basta leer unos versos para entender la esencia de <span style="font-style: italic;">Los adolescentes furtivos</span>, donde reverberan "escenas de una comedia bufa, / de asientos traseros / y portales desvencijados, / donde fallecemos". En estos poemas abundan las calles y el deseo incontenido: y entre estas dos esferas se sitúan, expectantes, por la noche los adolescentes furtivos.<br /></div><br />"Allí fue todo,<br />en las angostas calles<br />donde los siglos mueren<br />y se estremecen los telares,<br />nos habitamos mutuamente".<br /><br /><div style="text-align: justify;"><span>Toni Quero se revela como una voz que hay que tener en cuenta</span> y no cabe duda que si sigue en su empeño, dará que hablar. Porque eso es lo que pasa con los versos extraordinarios: que, a diferencia de los simplemente buenos, son necesarios y con el tiempo hay que regresar a ellos.<br /><br /><div style="text-align: center;"><a style="font-weight: bold;" href="http://www.llegirencasdincendi.com/2010/04/descarrega-del-programa-del-15-dabril.html"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Puedes escuchar nuestra entrevista a Toni Quero aquí</span></a><br /><br /><a href="http://www.toniquero.com/5.html"><span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;">Y puedes leer una selección de sus poemas aquí</span></a><br /></div></div>Manel Harohttp://www.blogger.com/profile/09221446603802906550noreply@blogger.com0