Patrick Modiano
Traductora: María Teresa Gallego Urrutia
Editorial Anagrama
1ª edición, septiembre de 2008
Género: Novela
131 páginas
ISBN: 978-84-339-7486-0
Si cada país tiene cuatro o cinco gigantes de la literatura, Patrick Modiano es uno de los abanderados de Francia. Es un autor respetadísimo y bendecido con los mejores premios literarios de nuestro país vecino. La crítica en España no lo duda, aplaude cada novela que nos llega traducida. Entonces me pregunto, ¿qué me ocurrirá a mí para que cada una de ellas me resulte más soporífera que la anterior?
No discuto que escriba con solvencia ni que tenga una prosa de elegancia indiscutible, pero las historias, excelentemente planteadas, tienden a llevarme al aburrimiento más absoluto. En el caso de En el café de la juventud perdida, tenemos un café bohemio del París de los años 60 lleno de artistas (aunque en la contraportada ponga "poetas malditos, futuros situacionistas y estudiantes fascinados por la bohemia parisina", es todo exageración, los personajes no dan para tanto). Una chica en principio anónima, Louki, llega al local y poco a poco se va acomodando al resto de parroquianos, sin que acabe de integrarse del todo. En torno a ella empieza a crearse una atmósfera de misterio, que lleva a tres personajes a querer indagar sobre su vida.
El planteamiento tiene gancho: una mujer misteriosa, la bohemia parisina de los años 60, esos cafés en blanco y negro... Pero todo eso, al final, queda unido bajo una historia eterna (a pesar de que la novela tiene sólo 131 páginas), llena de buenas intenciones pero sin demasiado brillo. A veces basta con el estilo narrativo para salvar una novela, pero en este caso no ha sido suficiente para que la historia me haya resultado mínimamente digerible. Y que me perdonen sus incontables seguidores, pero yo con Modiano definitivamente no puedo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario